• Toda la información sobre la gira mundial de U2 2009-2010, U2 360 Tour. 29 de Septiembre 2010, Sevilla:

The Nude Interview: La entrevista al desnudo de U2 (II)

U2 en el año 1987

U2 en 1987

Después de leer la primera parte de The Nude Interview: La entrevista al desnudo de U2 (I), esta es la segunda parte de la entrevista más loca de U2.

La banda intenta que todos los que pasan por el estudio se desnuden: varios colaboradores de Dave Fanning acaban desnudos: Gerry y Donna. Y se niegan a contestar las preguntas de los fans que llaman a la radio sino se desnudan antes… Realmente es una entrevista irrepetible.

The Nude Interview se realizo justo después del increible éxito mundial de The Joshua Tree, por lo que una de las preguntas obligadas por parte de Dave, fue preguntar a U2 como había cambiado la relación con sus fans. Bono y The Edge contestaron que efectivamente todo había cambiado; ya no podían salir al acabar el concierto y ponerse a hablar con los fans (debido a que el numero de fans que esperaban a la salida ya no era controlable…), pero seguirían intentando estar en contacto con su publico. Leyendo esto después de tantos años, tengo la sensación de que lo han conseguido.

The Nude Interview: La entrevista al desnudo de U2 (II)

(The Boys Are Back In Town de Thin Lizzy esta sonando, con Larry cantando solo)

Dave: brillante. Larry estabas brillante – era Larry Mullen cantando solo, excelente. No se sabía todas las palabras pero es suficientemente bueno para mí.

Larry: lo he hecho, estaba un poco confuso en el medio.

Dave: OK escuchad, podemos escuchar a otra persona al teléfono, por lo que vamos a ir a la primera, Samantha Fitzgerald. Hola Samantha.

Persona al teléfono: ¿Hola?

Dave: Hello, ella está ahí, sí. Di lo que quieras decir, Samantha.

Persona al teléfono: Me gustaría preguntar a la banda, ¿qué es lo que piensan acerca de la publicidad?

Dave: ¿Hay una emisora de radio cerca del micrófono?

Persona al teléfono: Sí (ininteligible)

Dave: Bueno.

Edge: Bájala un poco. (comentarios y gritos de dolor)

Dave: ¡O apagalo!

Persona al teléfono: Dijo apagarla. Me gustaría preguntarle, ¿qué piensan sobre la publicidad que han estado recibiendo desde The Joshua Tree?

Edge: Bueno, yo personalmente creo que es fantástico, pero yo también estoy aburridísimo con sólo la cantidad de… trivialidades que han escrito sobre la banda. Quiero decir es fantástico, es muy bueno que consigamos el reconocimiento pero no sé cómo la gente se atasca, para ser honesto. Estoy aburrido. Así que no sé lo que otras personas…

Bono: No es como si los calzoncillos de The Edge no son interesantes. Son interesantes. Es solo que, um…

Adam: Él debe ponérselos de nuevo. (risas)

Larry: Sí, no tienes un buen punto ahí, es como ya le he dicho a alguien anoche, que un montón de gente piensa que nos da cuerda, o lo que sea, y básicamente no es más que la prensa va por su propia cuenta, y no podemos hacer mucho con eso. Es evidente que mucho es bueno, pero como dice Edge, hay un poco de saturación en este momento, y sabes, estamos tratando de vivir aquí, por lo que cuanta más prensa tengamos más difícil será ser un ser humano en este país. Pero um, si se me permite decirlo sin sonar como un gilipollas, o lo que sea, es el precio que paga, por desgracia.

Dave: ¿es suficientemente bueno, Samantha?

Persona al teléfono: Sí. Um, hay dos preguntas que me vienen, me gustaría preguntar ¿puedo tener un autógrafo?

Larry: ¿Puedes tener un autógrafo? No hay problema, tienes una pluma y un pedazo de papel?

Bono: Voy a firmar un autógrafo para ti, en directo, en el pecho de Larry.

Dave: (risas) ¡Oh Dios! No me lo creo.

Persona al teléfono: ¿Hola? Soy Ester y yo soy de …. y sólo me gustaría saber: hay un poco de controversia sobre vuestro concierto en Wembley, donde cantasteis Maggie’s Farm y donde ejercisteis vuestras opiniones sobre lo que pensabais, sobre lo que las personas deberían votar en las elecciones generales. ¿Creéis que tenéis derecho a ejercer esa opinión?

Bono: No, pero lo hicimos.

Edge: Esto es solo como un petardo arrojado a un río, sabes, la gente se lo tomó muy en serio, pero en realidad lo fue, Bono lo fue… hubo un guiño en ello a la gente. Es fantástico ver que el Partido Conservador se lo tomara tan en serio para comentarlo en la prensa, yo pensaba que era genial.

Bono: Debo decir, con toda justicia para ti Edge, que lo tomé muy en serio, sabes, ¡y lo dije!

Edge: ¡vamos!

Dave: OK, escucha Samantha, gracias porque vamos a tener que ir a los anuncios ahora, tenemos que ganar algo de dinero. Por lo tanto, gracias por llamar ¿Ha llegado el momento de ir a los anuncios ahora? Claro, es posible.

———————–

Bono: (con voz de reportero), Donna Trainer se ha quitado su ropa, en el aire esta noche, RTE 2FM, ¿cómo te sientes con eso, Donna, esta noche?.

Donna: (inspira profundamente) Fría. (Risas y aplausos)

Dave: juego limpio para ti, Donna.

Edge: Sólo quiero denunciar, en realidad, ese tablero de película. Esto es terrible.

Dave: Sí, ¿Qué sucede con ese tablero de película?, ¿se ha retirado, sí?

Donna: Ha sido abolido.

Edge: Eso es lo peor que hay. Eso es lo peor que hay.

Adam: ¿Y por que lo han reemplazado, Donna?

Donna: Ellos lo están reemplazando con un nuevo incentivo fiscal, por lo que, cualquier persona que tiene algún dinero, puede ir allí, e invertir en el film.

Larry: ¿de dónde eres, Donna?

Donna: ¿De dónde soy?

Larry: Sí.

Donna: ¿De donde piensas?

Larry: Suenas de Blackrock, tengo que decir. (risas)

Donna: (en elegante acento) ¡Oh, por supuesto!

Bono: Bueno, debo admitir que no tengo mi camara de cine, Donna, conmigo, pero tenemos una Polaroid de ti sin tu ropa, así que gracias en gran medida.

Donna: (risas) Bye!

Dave: Bien, ¿vamos a tener a alguien en el teléfono? Brid en el teléfono, ¿no? Oh hola Brid, ¿de Blessington?

Larry: ¿Tienes tu ropa puesta, Brid?

Persona al teléfono: (risas) sí. (decepcionados ruidos de la banda)

Larry: Lo sentimos Brid, las preguntas no serán contestadas hasta que no te quites la ropa.

Persona al teléfono: De ninguna manera.

Larry: De ninguna manera, ah juego limpio para ti.

Bono: Brid es guay.

Persona al teléfono: No tengo ninguna pregunta, sólo quiero decir “hola” a U2. Y hola a Larry Mullen, creo que es una persona muy divertida.

Larry: Oh muchas gracias.

Persona al teléfono: Él no tiene por qué preocuparse, no quiero a casarme con él, yo ya estoy casado.

Larry: Oh, ¿no quieres?

Persona al teléfono: no, no quiero a casarse contigo.

Adam: Oh está preocupado ahora.

Persona al teléfono: Yo diría que sí.

Larry: Estoy decepcionado.

Persona al teléfono: Por tanto, espero que vuestro concierto, de todos modos, vaya bien, en Croke Park. (la banda dice ‘gracias’)

Dave: Muchas gracias Brid, bien. OK, ¡bye! Um, ¿qué otra cosa nos queda por hacer ahora?, piensa en algo que hacer, willya.

Bono: Red House.

Adam: Tal vez tienes que quitarte tus calcetines.

Dave: Oh si, íbamos a poner Red House

Bono: Jimi Hendrix.

Dave: OK vamos a poner Red House de Jimi Hendrix, espero.

———————-

Dave: (risas) Por lo tanto, realmente, Adam deseaba a Ann Doyle, ¿si?

Bono: ¿De verdad?

Adam: Mira las noticias, mira a Ann Doyle.

Dave: Ella es en la portada de la Guía de la RTE de esta semana, te doy una foto enmarcada más adelante.

Adam: Ah, bueno.

Dave: Um, yo tengo que cambiar el CD, tengo que poner otro, así que mientras estoy haciendo eso; Bono hubo alguna mención, no sé a quién, es uno a quien le has dicho algo al respecto, sabéis la idea de que, cada cierto número de años hay que sacar un álbum, hacer un gran tour y eso, y sólo sacando unos singles de rock & roll y al infierno con ello, incluso versiones o lo que sea. ¿Piensas, quiero decir, es que lo que queréis hacer? ”

Bono: Bueno, realmente me gusta sacar sólo unos pocos singles, ‘45 rock & roll’, por lo que piensas, cuando estaba creciendo me aleje de los singles de The Who, y de los Rolling Stones y cosas así, y…

(¿?): ¿Y de las chicas?

Bono: Sí, y de las chicas también, pero lo que quiero decir (se ríe y dice algo sobre Edge)

Dave: ¡un par de calzoncillos boxer!

Bono: Creo que realmente esta mejor con ellos. (risas) Pero no, me gustaría, me parece que el rock & roll esta demasiado civilizado a su manera y vosotros lo sabéis, sacas tu mega LP y, a continuación, tienes tu mega gira, y entonces tienes tu mega silencio durante dos años, porque te lleva, básicamente, dos años recuperarte. Pero, ¿qué nos gustaría hacer?, estamos realmente siendo U2 en este momento, y nos gustaría mantenernos simplemente escribiendo canciones. Hemos escrito algunas canciones ya, desde The Joshua Tree, y nos gustaría ponerlas al final de The Joshua Tree, ¿sabes?

Dave: Pero al igual que tu habías escrito un montón de canciones antes de que – me refiero a que, al igual que tenías 24 canciones – ¿todas ellas se van a convertir en algún momento en caras-b?

Bono: Bueno se están convirtiendo. Todos los singles tiene dos canciones originales

Dave: Dos singles, por lo tanto cuatro nuevas canciones.

Bono: Creo que el single de With Or Without You es extraordinario… Quiero decir, me gustaría escucharme a mí mismo. Sabes, creo que Walk to the Water y Luminous Times son dos de los mejores temas que U2 ha escrito, y simplemente no encajaban en The Joshua Tree.

Dave: Bien, ¡espera un minuto! Porque la primera canción que puse en el programa de esta noche fue Walk to the Water – ¡esto es ridículo! ¡Estamos todos aquí sentados desnudos! ¡Esto es absolutamente ridículo!

Edge: ¡Y hablando en serio!

Bono: (risas) Y no sólo eso, creo que tenemos la World In Action TV

Dave: Oh si, hay un equipo de televisión que ha entrado, personal de World In Action TV, sí. Pero no, yo puse Walk to the Water al comienzo del programa, y Edge dijo, ‘Sí, yo la quería en el álbum’, por lo que quiero decir, ¿dijisteis los tres, no Edge, lo siento, estas equivocado?

Edge: ¡Esos bastardos!

Bono: Para ser honesto, si cediéramos a todas las cosas de Edge, ya sabes a qué me refiero; sonaría como una puñetera banda sonora, ¡no! (risas)

Dave: Oh, ¡Larry! Dios, mira que gran lío. ¿No tenemos a ninguna otra persona por teléfono por ahí, no? No sé quien eres, pero hola, ¿hay alguien en el teléfono? ¿Cuál es tu nombre?

Persona al teléfono: Christopher.

Dave: Christopher, ¿Cómo estás, de dónde llamas?

Persona al teléfono: Ballymun.

Bono:Bien.

Dave:Vamos.

Persona al teléfono: OK, yo sólo quiero preguntar a Bono, ¿cuánto tiempo tardo en escribir la música para The Joshua Tree?

Bono: Ah, demasiado tiempo. Sabes- ¿Cuál es tu nombre de nuevo?

Persona al teléfono: Christopher.

Bono: Christopher. Cuando, en primer lugar has hecho el disco. Antes de que finalices el disco has aprendido a escribir canciones. Luego estas en la carretera y aprendes a estar en la carretera. Al final, estando en la carretera se te olvida cómo escribir canciones de nuevo. Y lo que nos llevó aproximadamente seis meses, sabes, acaba siendo, tocando en una sala de ensayos y tocando en la habitación de Larry y Adam, sólo tocando durante unos seis meses antes de tener algo bueno. Y entonces sintonizarnos sólo nos llevó unos tres meses para escribir las canciones y tres meses para grabar las canciones de The Joshua Tree.

Persona al teléfono: ¿Y qué usas actualmente como inspiración?

Bono: ¿Para la inspiración?

Adam: Joshua.

Bono: No, para la inspiración solo recoges todo lo que pasa a tu alrededor. Quiero decir, todo lo que conoces – ¿estás en una banda, Christopher?

Persona al teléfono: ¿Crees que lo estoy? no es exactamente una banda, es un dúo pop.

Bono: ¿Qué?

Persona al teléfono: Un dúo de pop.

Bono: Un dúo de pop.

Persona al teléfono: Uhhhh, Aún no se ha oído hablar de nosotros. Nuestro nombre es Déjà Vu.

Bono: Oh, eso es muy profundo.

Dave: ¡He oído hablar de ellos antes!

Bono: Mala broma.

Persona al teléfono: Tenemos, por el momento, alrededor de 40 canciones.

Bono: ¿propias?

Persona al teléfono: Nuestras. Con letras, y tenemos 5 demos.

Bono: Esto es asombroso. Sabes que Bruce Springsteen, para sus discos, a veces escribe 50 o 60 canciones, e incluso las graba con diferentes claves y todo. No hemos llegado a eso, suenas como que estas mucho mejor organizado que nosotros en realidad.

Persona al teléfono: Yo no diría eso todavía, no tenemos un contrato aún.

Bono: No tienes aún un contrato

Persona al teléfono: yo sólo pregunto, como un asunto de interés, ¿cómo U2 en realidad, por ejemplo, puede ayudar a un dúo de pop en el negocio de la música?

Bono: No sé mucho acerca de eso – el único dúo de pop que conozco es Larry y Adam, y no creo que pudieran tener 40 composiciones originales entre los dos.

Adam: Oh tenemos 40 posiciones diferentes entre nosotros. (risas)

Persona al teléfono: En estos momentos estamos realmente interesados en América.

Bono: Un interés en America, ¿tienes una novia de América, es eso? (risas)

Persona al teléfono: Sí, bueno. Por el momento hemos recibido a tres personas interesadas en nosotros, en América. En California.

Bono: Ellos viven en los Estados Unidos, y están interesados en tu banda.

Persona al teléfono: Por el momento. Bueno no es exactamente una banda, sólo somos dos. En realidad, es un dúo pop. Yo toco los teclados, y él toca la guitarra y escribe las canciones.

Adam: Ah.

Persona al teléfono: En realidad, obtenemos toda la música, puedes creerlo, en nuestro dormitorio.

Bono: Bueno, eso es …

Persona al teléfono: Nosotros no entraremos en los estudios de ensayo.

Bono: Bueno, yo sé, que los estudios de ensayo son muy difíciles de encontrar en esta ciudad. Pero vosotros sabeis que “Grapevine Arts Centre” ha abierto estudios de ensayo, y hay algunos buenos estudios de ensayo alrededor de la ciudad en estos momentos. Creo que es asombroso que tengáis algunas personas americanas interesadas en vosotros.

Persona al teléfono: Mm. Bueno en este momento la gente que se supone que esta escuchándolo, uno procede de Capitol Records en Estados Unidos.

Edge: Capitol son buenos, son una buena discográfica.

Persona al teléfono: No lo sabemos aún, hemos recibido una carta de un amigo de Paul allí, Deirdre. Ella sólo escribió de nuevo y dice que está pasando el paquete.

Bono: Mm. Bueno, yo deseo lo mejor para tu dúo de pop, y Larry sólo me dijo que si se casa, puedes tocar en su boda, creo que es un gran comienzo en la vida. Así que ¡Dios los bendiga!

Dave: OK. Muchas gracias por llamar. Alguien más esta caminado en el estudio: ¡Gerry Ryan!

Gerry: ¡Lo he visto todo ahora! (risas)

Edge: Gerry,¡quítate la ropa!

Gerry: creo que deberías saber…

Larry: ¡Vamos, Gerry!

Gerry: están todos en chirona. (risas) Y es repugnante. Es contagioso, eso es lo que es tan malo.

Bono: Eres repugnante, no está en chirona. (risas)

Larry: Vamos Gerry, ¡quítatelas!, Gerry.¡Quitatelas!, ¡anímate! Vamos!

Gerry: Bien, voy a tener que quitármelas. (aplausos)

Dave: Al igual que los corderos con piel de oveja, Gerry.

Bono: Oh, no, chistes como ese no.

Edge: Oh Gerry, Gerry, ponte la ropa de nuevo. (risas)

Dave: Oh, ¡tiene boxers cortos! Muy bien, Gerry. Bien, ¿qué estamos haciendo ahora, ¿quieres hablar con alguien por teléfono, Gerry?. Claire Hogan – no espera un minuto, creo que hemos hablado con ella, no?

Persona al teléfono: ¡No!

Dave: Oh ¡no! Claire, ¿Qué estás haciendo?

Edge: Hola Claire, ¡mucho tiempo sin verte! ¿Cómo estás?

Persona al teléfono: Oh muy bien; ¿Quién esta hablando?

Dave: ¡Edge!

Edge:¡Soy Edge!

Adam: Ah No me digas, esa voz ronca.

Persona al teléfono: hey, ¿te acuerdas de mí?

Edge: ¡Sí!

Persona al teléfono: ¿Sí?

Edge:¡Claro que si!

Bono: ¿La conoces, Edge?

Persona al teléfono: Eso es una sorpresa, porque ¡nunca me he encontrado con él!

Edge: ¿Te acuerdas de mí? — ¿Qué Claire Hogan es? (risas)

Persona al teléfono: ¿Estas grabándolo?

Edge: ¿de dónde eres, Claire?

Dave: ¿Estás grabando?

Persona al teléfono: Mulhuddart.

Edge: ¿Mulhuddart? Bien por ahora, y no me recuerdas. Eso es terrible.

Persona al teléfono: No, cuando tenías tu pelo corto, ¿no recuerdas?

Edge: Sí

Bono: ¡Él está tratando de no olvidar! (risas)

Caller: Yo estuve en Windmill Lane el año pasado.

Edge: El año pasado.

Persona al teléfono: estabas caminando con una botella de champán.

Edge: Esa es, si. (risas)

Dave: ¡Esa es la misma Claire Hogan! Por lo tanto, Claire, ¿tienes una pregunta?

Persona al teléfono: Sí. Um, ¿cómo se siente la banda sobre la escena musical irlandesa en este momento?

Edge: Es muy buena.

Bono: Es muy profesional.

Edge: Muy buena.

Bono: Muy profesional.

Edge: Hay un montón de bandas, y me refiero que Irlanda siempre ha estado en el candelero…

Bono: Muy profesional.

Edge: Siendo profesional. No, pero hay un montón de buenos grupos por ahí, y …

Bono:¡Me refiero a venir!

Gerry: Creo que la Hothouse Flowers fueron fichados.

Edge: The Hothouse Flowers, The Subterraneans, Aslan – una brillante banda – Light A Big Fire, The Kid Sisters….

Persona al teléfono: ¿Estás bromeando?

Edge: No, no, hay una gran cantidad de buenos grupos alrededor.

Persona al teléfono: Bueno ¿qué pasa con las bandas de jóvenes irlandeses?

Larry: ¿Cómo cuales?

Persona al teléfono: Como Guernica, The Babysnakes, Large On White.

Adam: Oh, si.

Persona al teléfono: Summerhouse, y Our House.

Edge: Bueno, suena como que te has encontrado con unos grupos que nosotros no conocemos.

Gerry: Summerhouse son buenos, sí. Son muy buenos.

Edge: Stars of Heaven también son buenos.

Bono: Fui a ver a The Babysnakes.

Edge: MicroDisney. No, hay una gran cantidad de buenos grupos, y tarde o temprano alguien va a venir y nos va a quitar de nuestro pedestal, estamos esperando, porque queremos jubilarnos, de verdad, eso es lo que queremos hacer. Hemos tenido suficientes giras.

Bono: En realidad estamos muy solos. Es solitario en la cima.

Dave: OK, Claire, gracias por llamarnos, buena suerte, gracias. Bono, yo sólo voy a decir, que tu dices que estáis muy solos; ¿como estáis en la carretera estos días? Quiero decir, en los viejos tiempos solíais ser capaces de bajar del pedestal – Recuerdo haciendo una gira por Irlanda y después de Cork, después del concierto, estuvisteis en el vestuario durante 20 minutos aproximadamente y, a continuación, después del concierto salisteis y estuvisteis media hora hablando con la gente y firmando autógrafos ¿Podéis seguir haciendo esto?

Bono: Lo hicimos ayer por la noche.

Dave: Ah sí, pero es que era el concierto más pequeño de la gira.

Edge: La única restricción es el número de personas con las que tienes que hablar. De modo que lo que tendemos a hacer es tratar de encontrar un número manejable de personas y hablar con ellos. Por lo tanto, no es siempre fuera del concierto, pero es allí donde podemos encontrarnos con ellos, o fuera de una tienda de discos, que es lo hicimos en Belfast cuando hicimos The Old Grey Whistle Test, o si podemos encontrar personas un par de horas después del concierto. Es sólo que si tienes cinco mil personas fuera de un lugar, no hay manera que puedas salir y hablar con ellos. Sería una cosa inútil. Por lo tanto, si encuentras, como, 30 personas o 10 personas entonces vas y lo haces. Así que todavía sucede, es sólo que no es tan fácil como solía ser.

Bono: Hay un elemento que obtienes, estamos obteniendo un corte. Estamos cortando y separándonos. Estamos un poco más separados ahora, y no me gusta, pero acabaras viviendo con ello. Me refiero a que tenemos que tocar estos grandes conciertos, porque si queremos tocar pequeños conciertos los tickets tendrán recargo, harán una fortuna con nuestros fans, y no queremos esto. Así que tocamos grandes conciertos, y es sólo la manera en la que vamos. Tenemos que ir así. Y no es importante que puedas encontrarte con diez mil personas, es importante que encontrarte con una persona que tenga algo que relevante que decirte. Y muchas veces encontramos personas con algo que decir, pero no creo… sabéis… me refiero a que lo echo de menos. Echo de menos ser capaz de encontrarme con alguien después de un concierto, ir a su sitio y tomar una taza de café o dormir en su piso, o algo así. Echo de menos todo eso. Solíamos tener gente, me refiero a que había trece personas en mi habitación en un momento, cuando solíamos ir de gira por Inglaterra y la gente solía viajar, salir por una semana o salir para la gira, y ellos viajaban y permanecían en nuestras habitaciones, es asombroso. Ahora estamos cortando esto un poco, alejándonos de eso, pero en realidad sabes que no es más que la manera de hacerlo, y supongo que lo hemos aceptado, a regañadientes.

Continua en The Nude Interview: La entrevista al desnudo de U2 (III)

Comparte la informacion:
  • Facebook
  • Bitacoras.com
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • Digg
  • del.icio.us
  • Wikio
  • Reddit
  • PDF
  • Print

Entradas Relacionadas:

Esta entrada fue publicada en Entrevistas U2, The Joshua Tree album y clasificada en , , , , , . Guarda el enlace permanente. Publica un comentario o deja un trackback: URL del Trackback.

Un Trackback

  1. [...] riéndonos un rato después de haber leído, The Nude Interview: La entrevista al desnudo de U2 (II), con la tercera parte de esta entrevista “picante” de [...]

Publicar un Comentario

Tu email nunca será publicado o compartido. Los campos requeridos están marcados con un *

*
*

Puedes usar estas etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Subscribe without commenting